PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=681141}

Dunkierka

Dunkirk
7,3 182 234
oceny
7,3 10 1 182234
7,7 48
ocen krytyków
Dunkierka
powrót do forum filmu Dunkierka

Polski tytuł

ocenił(a) film na 9

Aż się dziwię że nasi wybitni translatorzy nie dali jakiegoś wybitnego polskiego tytułu, coś z mańki Jak zostać żołnierzem albo Był sobie piechur:)

Koryo

ewentualnie jeszcze Dunkierka 3D

ocenił(a) film na 7
kamil23234

"Krwawy przypływ" lub "Loteria ocalonych" ;D wydumane ;)

ocenił(a) film na 9
karro55

hahha tak jest. Wojenna ruletka!

ocenił(a) film na 8
kamil23234

Dunkierka czyli ewakuacja wojsk alianckich ;)

ocenił(a) film na 9
kamil23234

Mamy 2017 a ludzie nadal nie wiedzą, że to nie są tłumaczenia?

Nemir

Niestety :|


Swoją drogą, fajny pomysł na tytuł :D

ocenił(a) film na 5
Nemir

A co ty tam wiesz?

kamil23234

chaaaaacha chacha
boskie
;-)))))))))

ocenił(a) film na 8
kamil23234

Dawno temu w Europie byli dobrzy, źli i brzydcy.

ocenił(a) film na 5
kamil23234

Rozumiem, że jesteś tłumaczem, i masz kompetencje do tego, żeby na ten temat się wypowiadać? Podaj proszę tytuły, które przetłumaczyłeś.

z poważaniem,
Marcin Holdenmajer, autor książki "Religia nie ma uczuć", tłumacz

efc_2

Jakbyś przetłumaczył słowo "douchebag"? ...nie zapomnij pominąć swoje stopki

ocenił(a) film na 5
Pandemonium

Przetłumaczyłbym tak: "znawca tłumaczeń tytułów filmowych, człowiek bez dyplomu wyższej uczelni, student, mężczyzna poniżej 30 roku życia, lubiący chować się za pseudonimami tchórz".

efc_2

To wyjaśnia skąd się biorą polskie tytuły

ocenił(a) film na 7
Pandemonium

Haha XD

ocenił(a) film na 5
efc_2

Ej!
Śmieszny napinaczu.... bo ci guma w majtkach trzaśnie :D

ocenił(a) film na 8
efc_2

złoto

efc_2

Och, z tą książką to zabrzmiało groźnie :D ależ Ty masz stary kompetencje :D napisałeś książkę... wow... automatycznie jesteś lepszym tłumaczem, poliglotą, recenzentem, scenopisarzem... bo napisałeś książkę...

ocenił(a) film na 5
Crazy_Ivan

:-) Pozdrawiam serdecznie

efc_2

:) najlepszego :)

ocenił(a) film na 9
Crazy_Ivan

Nie to żebym jakoś obierał strony w dyskusji, ale akurat zazwyczaj ludzie śmieszkujący z tłumaczeń tytułów nie mają zielonego pojęcia o tłumaczeniach, o ich teorii i praktyce; no i dlatego właśnie my śmiejemy się z Was ;)

efc_2

Och i jeszcze to nazwisko... jakże mogłem zapomnieć o nazwisku... tak mądrze brzmiące... takie uczone... nie przymierzając jak Julius Robert Oppenheimer (wygoogluj, pewnie nie znasz tego pana) :)

ocenił(a) film na 9
kamil23234

Haha świetne

ocenił(a) film na 10
kamil23234

A ktory ci nie pasowal pluton czas apok. Ryan ofiary wojny . Full metal jackets
A teraz przetlumacz die hard hehe juz wole nasze nadanie tytulu szklana pulapka jak wiele innych filmow

ocenił(a) film na 7
HV71

Definitions of diehard
noun
a person who strongly opposes change or who continues to support something in spite of opposition.
diehard traditionalists
synonyms: hardline, reactionary, ultraconservative, conservative, traditionalist

W tym kontekście niezłym odpowiednikiem byłby "Twardziel", "Niezniszczalny" albo "Niezłomny" (haha)

ocenił(a) film na 10
Hotora86

Co robisz ide do kina na co na twardziela ☺

ocenił(a) film na 7
HV71

Brzmi nieźle. ;)

ocenił(a) film na 9
Hotora86

Z całym szacunkiem, to że przeczytałeś tłumaczenie słówka ze słownika nijak nie czyni Cię specjalistą od tłumaczeń ;)

ocenił(a) film na 7
witaltas

Ale mnie zgasiłeś, no brawo. Niestety tłumaczeniami zajmowałem się zawodowo, a na co dzień używam trzech języków, więc pudło.

ocenił(a) film na 9
Hotora86

Ok zwracam honor.

Jakie to więc tłumaczenia tytułów tak rażą Cię w oko i jak powinny być przetłumaczone?

ocenił(a) film na 7
witaltas

np. wszystkie (!!) cudowne filmy Tomma Moore'a:

- "The Secret of Kells" - przetłumaczone jako "Sekret księgi z Kells" - czemu nie po prostu "Sekret Kells"?
- "Song of the Sea" - przetłumaczone jako "Sekrety morza" (znowu sekret?) - czemu nie "Pieśń Morza"?
- "The Prophet" - nieprzetłumaczone - czemu nie "Prorok"?

No i wszystkie leniwe tłumaczenia filmów dla dzieci i młodzieży zaczynające się od "Przygoda w..." albo "Heca w..." itp.

ocenił(a) film na 9
Hotora86

Mam wrażenie, że jest to poniekąd powiązane z charakterem filmu i jego potencjalnym targetem - może chodziło o podkreślenie pewnych cech i zachęcenie widza już samym tytułem. Mam wrażenie, że raczej tendencja jest u nas aby nie zostawiać tytułów kompletnie tajemniczych. Oczywiście to żadna reguła.

Fakt, zgodzę się co do tytułów które podałeś, ale animacje i bajki trochę się swoimi prawami rządzą..

Co do Die Hard, niestety nie zgodzę się w dalszym ciągu :)

ocenił(a) film na 7
witaltas

Zaproponuj więc proszę odpowiednie tłumaczenie dla "Die Hard".

ocenił(a) film na 9
Hotora86

Cóż, mi taka interpretacja jak najbardziej odpowiada.

ocenił(a) film na 7
witaltas

W sensie brak tłumaczenia? Zostawić nazwę po angielsku? Myślałem że jednak coś wymyślisz. ;)

ocenił(a) film na 9
Hotora86

eee no niee. Szklana pułapka uważam, że jest ok ;)

witaltas

Szklanką po łapkach jest lepsze ;)Dziś trochę ostrożniej podchodzi się do polskich tytułów.Die Hard tylko w pierwszej części nawiązuje do owej szklanej pułapki.Z drugiej mańki, lotniskowa pułapka czyli druga część DH brzmiała by dziwnie....Pozdro

ocenił(a) film na 10
kamil23234

Część ludzi ma tak jak ty - wie jak się leczyć lepiej niż lekarz, jeździ lepiej niż kierowca rajdowy, strzeliłby więcej bramek niż Lewandowski, a tytuł filmu "przetłumaczył" świetnie, nie to co translatorzy. I nie ważne nawet, że dialogiści na ogół nie mają nic wspólnego z tytułem, a często nawet dystrybutorzy dostają narzucone gotowce typu "W ciemność: Star Trek".

ocenił(a) film na 9
Firthlady

Nie napisałem tego posta żeby narzekać na naszych dystrybutorów tylko żeby zwyczajnie wywołać humor u czytających ten post:)

ocenił(a) film na 8
kamil23234

Aż się prosiło zatytułować "Szeregowiec Tommy". Ale nie, oparli się pokusie. Szaleni wariaci.

Tymczasem film już w kinach i pomimo, że trailery tego tak nie zapowiadały - film wyjątkowo udany. Zdecydowanie inny od ostatnich produkcji Nolana.
Zapraszam na naszą recenzję: https://www.youtube.com/watch?v=9AH73PX90MQ

ocenił(a) film na 7
kamil23234

"Przygoda na wojnie" / "Wojenna opowieść" / "Pewnego razu w Dunkirk"

ocenił(a) film na 8
Hotora86

Ostatnia Łuska

ocenił(a) film na 7
Tomiberyk

"Na sprzedaż: karabin angielski, nieużywany, raz porzucony we Francji"

ocenił(a) film na 8
Hotora86

Swietnie-wymienie na 2 tony piasku z Dunkierki-odbior osobisty.

ocenił(a) film na 1
kamil23234

i tak film do dupy zaklamany 1/10

ocenił(a) film na 9
Lol987654321_filmweb

To jest film fabularny a nie dokumentalny

ocenił(a) film na 9
kamil23234

"Marynarze Słonych Wód" :)

kamil23234

Dunkierka, w stronę zachodzącego słońca...

ocenił(a) film na 5
kamil23234

Masz plusa kolego :)
Ubawiłem się setnie: był sobie piechur...

kamil23234

Wybrzeże wojny

ocenił(a) film na 8
Maciejos_3

Dunkierka to po polsku Duńska lesba

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones